首页 > 文献资料
-
本刊常用医学词汇缩略语(1)
关键词: 医学词汇 -
本刊常用医学词汇缩略语
本刊对以下较为熟悉的一些常用医学词汇将允许直接用缩写,即在文章中第一次出现时,可以不标注中文和英文全称。
-
本刊常用医学词汇缩略语
关键词: 医学词汇 -
本刊常用医学词汇缩略语
关键词: 医学词汇 -
医学专业词汇对民语生学习《人体组织学》的影响
医学院校的民语生由于其普通话基础较差,在理论知识的学习过程中理解能力欠佳.尤其是学习《人体组织学》等形态学科时,民语生表示医学专业词汇会明显影响学习效率.笔者以问卷调查的方式收集整理新疆某高校临床医学专业学生反馈的《人体组织学》学习情况.经过分析与整理发现,教师在教学过程中,应该注意民语生的学习需求,可以利用字-图对应的方法,进一步详细讲解生僻专业词汇,以帮助民语生更好地理解和掌握医学知识.
-
就“Mycobacterium”一词中文译名的商榷
科学出版社编的《细菌名称》(1996年,第2版,346页)和《中国防痨杂志》将“Mycobacterium”一词译为“分枝杆菌”;而人民卫生出版社编的《英汉医学词汇》(1979年,914页)和《中华结核和呼吸杂志》译为“分支杆菌”。由于不同的杂志采用不同的名词,这样给作者和编者带来一定的麻烦。为了统一这一名词,笔者建议采用“分支杆菌”。 首先,“mycobacteria”一词在“Webster′s Ninth New Collegiate Dictionary”中解释为“any of a genus of nonmotobile aerobic bacteria that are difficult to stain and include numerous saprophytes and the organisms causing tuberculosis and leprosy。即“任何一种普通染色不易着色、不能运动的需氧菌,包括各种腐生菌和结核病及麻风病的病原体”。 再者,从该细菌的形态观察,该类细菌多数呈短小的杆菌,偶尔呈弯曲的杆菌、有时两条分支杆菌相互粘附一起呈“V、Y”型排列,多条粘附一起呈束状排列,化疗后还可见到似链球菌样、呈串珠状排列。在繁殖过程中,可见分支状(电镜照片略)。 另外,从字面意义上讲,枝为树枝,具有立体结构,支为河流分支,只具有平面结构。且“支”有同“枝”之义。故笔者建议用“支”比用“枝”好。
-
本刊可以直接用缩写的一些常用医学词汇
本刊对大家比较熟悉的一些常用医学词汇将允许直接使用英文缩写,即文题除外,在文章中英文缩写词汇第一次出现时,可以不标注中文和(或)英文全称,具体词汇如下。
-
本刊可以直接用缩写的一些常用医学词汇
本刊对大家比较熟悉的一些常用医学词汇将允许直接使用英文缩写,即文题除外,在文章中英文缩写词汇第一次出现时,可以不标注中文和(或)英文全称,具体词汇如下。
-
浅析右脑图像记忆法记忆医学英语词汇
人的右脑具有直观性的整体把握能力、形象思维能力、独创性等,所以右脑的开发对于个人的生活而言是不可欠缺的.本文旨在通过右脑图像记忆法快速提高记忆医学英语单词的速度,快速反应医学英语单词的能力.
-
高频医学词汇、词素和词块的语料库调查研究
本研究采用定量和定性相结合的研究方法,借助语料库工具及统计学手段,调查分析医学文本中的高频医学词汇、词素和词块。高频医学词汇、词素和词块的筛选与调查分析有助于分阶段、分层次进行教学。可以避免教学的盲目性,让学生优先学习高频医学词汇、词素和词块,节约时间和精力,从而提高学习效率。
-
医疗卫生信息技术标准概述(二)
2.2 医学词汇和术语标准 制定医学词汇和术语标准是为了以明确的、统一的方法表达医学中的概念,用以分类和机器处理的目的.许多组织已经为不同的用途开发了术语系统,其内容和范围常常相互有所重叠.因为重叠,为了支持不同系统问交换编码的临床信息,需要建立这些术语系统之间的相互映射.终理想的方法是.基于广泛的共识对专门的用途规定惟一的、能好地支持该用途的术语系统(例如用于疾病分类、财务账单、临床信息描述、检验结果、诊疗服务、解剖结构等等的术语系统).
-
医学名词术语使用规范
名词、术语应统一,不要一义多词或一词多义。妇产科学、耳鼻咽喉科学、血液病学、呼吸病学、内分泌学、眼科学和外科学的名词已由医学名词审定委员会审定公布,应严格执行,其他尚未审定者,目前以下列两个主题词索引为准:(1)《医学主题词注释字顺表(1992年版)中文索引》(中国医学科学院医学信息研究所,1992);(2)《中医药主题词表》(中国中医研究院图书情报研究所,1987)。在这二个主题词表中找不到者,则以人民卫生出版社出版的《英汉医学词汇》、化学工业出版社出版的《药名词汇》和科学出版社出版的各学科名词审定本为准。如“发烧”应改为“发热”,“红血球”应改为“红细胞”,“血红素”应改为“血红蛋白”,“剖腹产术”应改为“剖宫产术”等。国内尚无统一译名的,参考以上词典慎重拟定,并在译名后加括号注外文,在医学名词审定委员会正式公布的,应严格遵照执行。
-
古壮字医学词汇浅论
以<古壮字字典>为基础,并广泛搜集该字典未收而散见于历史文献与民间资料的古壮字以及用古壮字书写的医方药,共得到450个古壮字医学词语.这些词语可以分为疾病名、症状名、诊断治疗名、人体组织与附属物名、人体分泌物与排泄物名、其他医学词语等六类.古代壮族医学词语除了古壮字所记录的之外,还有一部分是以口语形式存在或者直接从中医领域借用的.
-
干细胞医学词汇中英文对照
-
医学术语使用规范
医学术语应全文统一,不要一义多词或一词多义。妇产科学、耳鼻咽喉科学、血液病学、呼吸病学、内分泌学、眼科学和外科学的名词已由医学名词审定委员会审定公布,应严格执行。其他尚未审定者,目前以下列两个主题词索引为准:(1)《医学主题词注释字顺表(1992年版)中文索引》(中国医学科学院医学信息研究所,1992);(2)《中医药主题词表》(中国中医研究院图书情报研究所,1987)。在这两个主题词表中找不到者,则以人民卫生出版社出版的《英汉医学词汇》、化学工业出版社出版的《药名词汇》和科学出版社出版的各学科名词审定本为准。国内尚无统一译名的,参考以上词典慎重拟定,并在译名后加括号标注外文;在医学名词审定委员会正式公布后,应立即严格遵照执行。中文药物名称应使用其化学名,不用商品名。
-
医学术语使用规范
医学术语应全文统一,不要一义多词或一词多义。妇产科学、耳鼻咽喉科学、血液病学、呼吸病学、内分泌学、眼科学和外科学的名词已由医学名词审定委员会审定公布,应严格执行。其他尚未审定者,目前以下列两个主题词索引为准:(1)《医学主题词注释字顺表(1992年版)中文索引》(中国医学科学院医学信息研究所,1992);(2)《中医药主题词表》(中国中医研究院图书情报研究所,1987)。在这两个主题词表中找不到者,则以人民卫生出版社出版的《英汉医学词汇》、化学工业出版社出版的《药名词汇》和科学出版社出版的各学科名词审定本为准。国内尚无统一译名的,参考以上词典慎重拟定,并在译名后加括号标注外文;在医学名词审定委员会正式公布后,应立即严格遵照执行。中文药物名称应使用其化学名,不用商品名。
-
医学术语使用规范
医学术语应全文统一,不要一义多词或一词多义。妇产科学、耳鼻咽喉科学、血液病学、呼吸病学、内分泌学、眼科学和外科学的名词已由医学名词审定委员会审定公布,应严格执行。其他尚未审定者,目前以下列两个主题词索引为准:(1)《医学主题词注释字顺表(1992年版)中文索引》(中国医学科学院医学信息研究所,1992);(2)《中医药主题词表》(中国中医研究院图书情报研究所,1987)。在这两个主题词表中找不到者,则以人民卫生出版社出版的《英汉医学词汇》、化学工业出版社出版的《药名词汇》和科学出版社出版的各学科名词审定本为准。国内尚无统一译名的,参考以上词典慎重拟定,并在译名后加括号标注外文;在医学名词审定委员会正式公布后,应立即严格遵照执行。中文药物名称应使用其化学名,不用商品名。
-
解剖学双语选择题自主学习软件的实现和体会
双语教学对于提高医学生专业英语的应用能力具有重要意义.解剖学作为医学重要的基础学科,专业词汇占医学词汇的1/3,其双语教学显得更为重要.在双语教学过程中,通过大量的练习是提高学习效果有效方法.但是目前双语习题较为少见,而且未能体现出交互效果和自主学习的功能.因此设计集双语练习、自测、交互功能于一体的自主学习软件有助于双语教学的开展.本软件用Authorware实现,可分为导学和测试两部分,双语练习即导学部分,包括中英文对照习题、双语图文对照演示等;中文自测和英文自测即测试型选择题,包括判断对错和计分功能.通过双语练习和自测,能够巩固解剖学知识,促进医学英语的应用能力,提高双语教学质量.
-
七年制临床医学解剖学双语教学调查分析
随着时代的进步,双语教学在医学各科已逐渐深入.据报道,医学词汇(英文)约1/3来源于解剖学[1],故七年制解剖学均采用双语教学.如何掌握解剖学双语教学的深度,应依据学生实际情况,从教材、教学法、解剖操作等方面,不断完善.
-
《临床儿科杂志》投稿须知(二)
1.医学名词
以全国科学技术名词审定委员会(原称全国自然科学名词审定委员会)审定、公布,科学出版社出版的《医学名词》和相关学科的名词为准,暂未公布者以人民卫生出版社2000年版的《英汉医学词汇》(第2版)为准。中文药物名称应使用2010年版中华人民共和国药典(法定药物)或卫生部药典委员会编辑的《药名词汇》(非法定药物)中的名称,英文药物名称则采用国际非专利药名,应用通用名或化学名,不可用商品名。