首页 > 文献资料
-
掌握临床医学语言特点提高语言交际技能
人与人之间的交际离不开语言,医生面对的是病人,交际的质量和沟通的效果很大程度上依赖于语言水平和运用语言能力的高低.医疗实践中的一些调查表明,许多医疗矛盾和纠纷皆因言语沟通不够和言语不当引起.
-
建立中医药学一体化语言系统的方法学研究
中医药一体化语言系统是依照中医药语言特点及学科体系,按照本体论设计原理,设计而研制的语言系统.其目的是为中医药学科的数字化与标准化以及与国际接轨提供必要的工具,解决相同的概念具有不同的表达方式,同样的表达形式而有不同的概念,重要的是利用本系统进一步提示中医药学科的完整性及概念中的相互关联性.笔者进行了以下方法学的研究,并将此方法学进行了归纳,希望能为中医药学科信息化与现代化的方法学研究提供思路.
-
英文医学论文写作中常见错误及对策
英文医学论文具备准确、简洁、清楚、客观的语言特点.中国作者由于对这些特点不熟悉以及受到母语的干扰,在英文医学论文写作中常犯一些错误,比如条理不清、逻辑混乱,结构复杂、句子冗长,中式表达、不够客观、词语堆砌、重点削弱等.要避免这些错误,中国作者需要经常练笔,保持良好阅读习惯,并掌握一定的检索技巧等.
-
如何提高专业英语阅读能力第8讲文章中的各种逻辑关系
科技英语文体的语言特点是准确和严密.它在揭露客观现象的存在状态、变化过程和相互关系以及在其理论的分析中,非常注重思想的逻辑性和事物之间的各种逻辑关系.这些不同的关系主要包括同位解释、增补、推理、转折、重述和总结,它们需要特定的连接性词语来表达.反过来,我们在阅读时要善于通过这些语言符号,正确理解它们所要表达的不同事物间各种内在的逻辑关系.
-
医学期刊的语言特点及标准化问题
科技期刊由于其所属的领域不同,语言的表述及风格亦有所不同.特别是临床医学期刊中,经常出现一些能被作者和读者接受的约定俗成的词汇.这样的语言风格有着很深的历史文化和专业背景特点.
-
掌握医学语言特点是提高医学论文质量的基本要求
较强的医学语言表达能力,是医学文章作者应当拥有的能力,此能力直接关系到医学文章质量的高低优劣.当然,这种能力的获得,需要长期潜心刻苦地学习和训练,其中,掌握医学语言的特点为基本的要求,医学语言的一般特点可概述如下.
-
英语教学中的语言焦虑及其解决策略
近些年,作为一种国际通用语言,英语已逐渐成为多数人学习外语的首选,学英语、用英语、教英语的人越来越多.英语语言学习的认知方面也颇受学界重视.英语学习是一个极其复杂的过程,它不仅受英语本身语言特点的影响,还受其他一些因素的影响.
-
中医英译应注意中西医思维与语言差异
中医是一门整体医学科学,它是以阴阳五行等抽象内容相结合的思维层次.西医则是以诸如细胞组织等进行具体分析的思维层次.中西医的基本理论和诊断治疗方面各有不同.
-
中医的语言特点及汉英翻译
中医对外交交流有悠久的历史,近年来,随着我国改革开放的不断深入,特别是我国加入世界贸易组织,来华学习中医的人员不断增加,同时也开发研制了许多中成药.所以,现在是向世界介绍中医、中药,使中医真正走出国门,走向世界的良好时机.当然,要想做好此项工作,翻译的质量起到相当重要的作用.笔者根据自己的实践经验和有关参考资料,谈谈中医的语言特点及汉英翻译.
-
对中医药论文摘要的英译管见
中医学术论文翻译质量的好坏将直接影响我国中医药的对外交流.结合中医药翻译实践,从翻译学的角度探讨中医药翻译中应注意的问题,指出中医论文摘要的翻译要准确、精炼,符合规范要求.
-
《医古文》词义三则
<医古文>作为一门语言课,强调说文解字,课文中有些词语看似简单,理解上却存在误区,有必要亮煌其义,引起重视,这里不妨择取三例,就教于读者.
-
医学论文英文图表写作中的文体特点
本文主要探讨医学论文英文图表的标题、图表的主体、图表的脚注等写作中的文体特点.图表的标题写作涉及到书写格式、语法结构、中心词的位置、缩略词、常用句式等.图形主体包括标目、比例、图线和图例; 表格主体包括标目、线条和数据.脚注包括说明图表的标题、图表内某些资料、注释缩写和符号及统计学资料.图表的标题、主体和脚注应做到内容明确、语言简洁、信息清楚,以保证读者准确了解图表的主题或要点.
-
浅谈护患沟通技巧
随着现代医院管理观念的改变和整体护理模式的进行,人际化的护患沟通越来越被重视,它是寻求一种建立相互信任、尊重、配合、友好的护患关系的有效方法.护士在与病人沟通过程中适当掌握语言特点、技巧、充分展示护患沟通艺术魅力,是医院现代化服务理念的需要,也是重建和谐的护患关系,提升护理质量的需要.
-
利用汉语语言特点设计语言康复
1 引言 国外对语言康复治疗工作开展较早 , 有许多东西值得我们学习和借鉴 , 然而由于语言之间存在的差异 , 我们不可能照搬国外的治疗方案 . 而且我们使用的汉语有几千年的发展历史 , 与世界上的其他语言相比有许多独特之处 . 发掘汉语的语言优势特点 , 设计有汉语特点的康复方案 , 是摆在我国语言康复治疗工作者中的重要任务 .
-
药品英文说明书的语言特点与翻译
目的:掌握药品英文说明书的基本结构、语言特点及翻译技巧,以指导临床合理用药.方法:根据药品名称、性状、药理作用、适应证、剂量和用法、注意事项、副作用和禁忌证等项目分析药品英文说明书的语言特点与翻译技巧.结果与结论:药品英文说明书大多使用被动语态,常用省略句和祈使句等,读者在理解和翻译药品英文说明书时对其应加以注意.
-
浅析体育教学中的体态语
体态语言是指用眼神、举止、神态等非语言将信息传递给对方的行为.根据科学的研究显示,人们在见面或谈话时,大约有38%的内容用语言来表达,而55%的内容主要靠体态语言来表达.在体育教学中体态语言的运用与其他教学相比尤为重要.
-
解剖学思维与语言特点浅析
人体解剖学是西医主要的基础课,是每位医学生必修的课程,属于陈述性知识范畴,在思维和语言上有其鲜明的特点.
-
简析英文技术合同的语言特点
技术合同根据商定的条件,规定各方必须承担的责任和必须履行的义务.合同一旦生效,具有法律约束力,直接影响各方的权益.因此对合同格式、合同用语历来十分讲究.随着我国加入WTO,各行各业与国外的业务往来日益频繁,签订的合同与日俱增.探讨英文合同的语言特征,显然有着重要的现实意义.英文合同的语言特征主要是:条理清晰、用语周密.
-
中医药语言的特点及英译中的常见障碍
探讨中医药语言的特点及中医药语言的常见障碍,指出中医药语言具有抽象性与复杂性、人文性与文学性、民族性和文化性的特点,导致英译过程中出现了望文生义、一词多义、缺乏对应语、修辞手法等多方面的障碍,因此,中医英译工作者应当努力提高中医素养,注重提高翻译能力,从而实现较高质量的中医英译。
-
国际商务英语法律文献的语言特点及其翻译研究
在国际商务活动中,越来越多的用到法律文献进行商务交际与谈判,作为一个重要语言工具,国际商务英语中的法律文献从法律上规定了商务活动中的权利与义务,文章从法律文献的翻译角度探讨国际商务英语,不仅要保留法律特征,也要确保语言通畅无误.