首页 > 文献资料
-
跨文化交际中的语用失误与英语教学
在跨文化交际中,语用失误会导致出现交际故障,造成相互间的误解和不良后果,终导致国际交流与合作失败.如何避免语用失误,提高学生的语用能力,特别是跨文化交际能力,是一个亟待解决的问题.本文分析了语用失误产生的原因,并针对教学提出了相关对策,以期能对中国学生的英语学习及跨文化交际有所帮助.
-
语言教学与语用能力的培养
借用何自然<语用学概论>一书中的语用能力测试材料对119名非英语专业学生进行了抽样调查.通过对调查结果的分析,提出了如何针对非英语专业学生在语言教学中贯穿语用能力培养及如何提高学生在掌握语用原则基础上的英语交际能力的一些尝试和设想.
-
英语教学中加强文化背景知识的传授
语言和文化是密不可分的,它既是文化的表现形式,又是文化的重要内容.学习语言就必须了解其赖以生存的文化,不然积淀于语言系统内的文化因素就会造成交际信息差(information gap)[1],带来理解和交际障碍.在英语教学中,我们发现学生学习的主要障碍是文化因素.学生由于对英语语言的文化背景知识缺乏必要的了解,其文化敏感性(culture sensitivity)较弱,在英语学习中常常忽视英汉两民族文化间的差异,无意识地以汉文化为基准理解英语.这种文化迁移无疑给英语学习带来了负面影响,造成理解偏误和语用失误.
-
中国大学生英语写作的语用失误分析
语言知识的熟练掌握并不意味着语言的恰当使用,由于缺乏相应的心理图式,在使用语言时容易出现语用失误.本文列举了大学生在写作中的语用失误,并结合图式理论加以分析,提出了一些避免这些失误的途径.
-
非英语专业大学生语用失误研究
随着社会和经济的发展,世界各国、各民族之间的交流合作日益增强.外语作为交际工具,在现代社会生活中发挥着重要作用.语言的主要功能是交际,而许多外语学习者有很强的语言能力却在跨文化交际中常常词不达意,不能成功的表达自己的想法,英国语言学家詹妮·托马斯[1]将这种现象称作语用失误.
-
旅游标识语英译不当及根源
随着2008年奥运会在我国的举办,汉语标识语的英语翻译日显重要.但是经过调查,某市双语标识牌语用失误的现状不容乐观.究其根源,主要原因在于翻译工作者语言功底不扎实,标牌制作者不懂英语等几个方面.
-
汉英中介语语用失误现象分析
汉英中介语是介于汉语和英语之间的过渡语.汉英中介语中存在许多不合适,不得体的言语现象,称之为语用失误现象.造成语用失误主要与母语语用迁移和丈化差异有关.论文从汉英两种语言的语言意识、表达习惯、认知模式及语用规则的差异等方面入手,分析了汉英中介语语用失误现象.
-
文化差异与语用失误浅析
语言是文化的组成部分.语言是交际的工具,不了解交际对象的文化背景,忽视文化差异,盲目套用本族语的表达,忽视语言在不同语境下的含义以及词语所包含的不同文化渊源,都会产生语用失误.语用失误必将带来双方交流的不畅甚至失败.成功的交际不仅需要外语学习者具备良好的语言能力,而且也需要了解中西方文化之间的差异,增强其对目的语文化的领悟力和敏感性,提高社会文化能力,避免因文化差异而带来的语用失误.