首页 > 文献资料
-
合理的诊断和治疗
本杂志的编辑向我提出过一个直接了当的问题是:"在1976年你出版了一本叫<合理的诊断和治疗>的书,为什么把你的诊断和治疗形式描述为合理的呢?"回答是简单的.我只是使用了在英语中一般意义上被使用的"合理的"这个词.按照简明牛津英语词典,"合理的"意思是(以及其它方面)"与理性一致的;合乎道理的,明智的;不愚蠢:不荒谬或不过分的",当写这本对临床决策进行探讨的书时,我是赞同这些注释的.当然,不久以后我感到这个词的使用也不是没有问题的.
-
应该使用标准医学翻译名词“并发症”而非“合并症”
《中华内分泌代谢杂志》2013年第8期刊登了“中国城市口服降糖药物治疗的2型糖尿病患者合并症与生活质量评价”一文(以下简称为“该文”)。“该文”中“合并症”这一医学名词的使用欠妥,值得提出商榷。
-
牙槽嵴与牙槽脊的辨析
近期我在翻译一部分专业术语时,发现国内教科书中对于"牙槽嵴"一词的使用较为含糊或不妥.
-
抗MRSA药物正确使用的探讨
初使用耐甲氧西林金黄色葡萄球菌(MRSA)这个词语是在1960年,20世纪80年代MRSA一词的使用已非常频繁.相关的数据表明,MRSA的分离频度占全部分离菌的10%~15%,占金黄色葡萄球菌的60%~85%.
-
英文摘要中数词和"量词"用法常见疏误例析
英语词类分类把量词归为名词一类.量词主要是表示时间、长度、年龄、重量等,数词与量词合用才能有确切的意义.笔者在编校英文摘要的过程中,发现较多数词和量词使用不当的情况.现结合实例来分析数词和量词的使用中容易出现的疏误.
-
网上医学文献免费检索软件的使用
本文主要介绍在Internet网络上的免费医学文献检索软件(Internet Grateful Med)的使用.内容包括检索、多元主题词表的使用、副主题词及相关概念词的使用、打印、套录以及如何用电子邮件的形式发送检索结果.
-
改善MEDLINE光盘检索敏感度与精确度的基本策略
MEDLINE光盘是当前医学文献检索的重要手段,检索敏感度(Sensitivity)与精确度(Precision)的改善是检索过程中经常需要解决的问题.本文结合笔者实践经验首先论述了使用主题词是保障检索敏感度与精确度的基本原则,其次阐述了提高敏感度与精确度的具体方法,说明联机词库扩检功能的利用、相关主题词和历史主题词的作用、副主题词的使用、主题词字段的利用,以及自由词的适当应用等是改善检索敏感度与精确度的重要途径.