欢迎来到360期刊网
360期刊网
客服电话:4006-587-789 客服在线时间:09:00~22:30(节假日不休息) 客服邮箱:360qikan@vip.163.com

英汉隐喻上的差异

时间:2012-10-25 14:21来源:未知 作者:360期刊网1 点击:

  二人类思维的民族特征。虽然英汉两种语言在根本的根隐喻上具有趋同性,但有时也表现出明显的民族文化特征。以颜色词为例。中同人操办婚礼肘,贴红喜字,新娘子通常会穿红色的新娘装,象征着"喜庆""鸿运当头""幸福甜蜜"。而在英国人的婚礼中,新娘子会身穿一身白色的婚纱,象征新娘纯洁无暇,没有瑕疵。但是这两种颜色词在彼此国家中含有相反的隐喻含义。

  英语中红色表示灾难、厄运、暴力,带有贬义。以语中臼色通常会与丧葬联系在一起,会有霉运。

  以动物为例"龙"在汉语文化中是中华民族的象征,具有一种积极向上的意义,是权利、地位的象征,有吉祥、高贵的含义。

  但是在英活文化中"龙"却是会喷火的凶残的怪物。英语中用"猫头鹰"表示爱情,象征智慧、成功,因此英语中有谚语"as wise asan owl" _ "The owl flies, an owen ofsuccess."的表达。但是,汉语对"猫头鹰"的认知却不同。在汉语中猫头鹰意味着恶运将至。在英美人的生活中,狗是他们忠实的,可信赖的朋友,因此有英语表达"topdog""lucky dog"分别表示"最重要的人物""幸运儿"。

  以宗教为例,佛教和道教对中国的影响较大,所以中国人通常会说"菩萨保佑"。

  英美人大多信奉基督教,所以英美人通常会说"God Blesses Me"。

  以价值取向为例,中国人信奉"集体主义",而英美人信奉"个体主义"。

  再如"大熔炉,,"美国梦,,"沙拉碗"都具有美国特有的民族特征。而"看京剧""练太极""说相声"又都具有浓郁的汉文化色彩。

  因此,教师既要介绍不同文化在认知上的共性,也应提醒学生不同文化对语言的影响。

  2结语随着国际间交流的H益频繁,语言和文化的交流也显得更加重要。借助隐喻理论理解不同民族的文化内涵是每位教育工作者所要面临的重要课题。如果外语学习者对相关文化非常了解,那么他理解目的语隐喻就没有什么困难。无论在英语还是汉语中,隐喻表达是随处可见的,运用隐喻思维思考问题也是相当普遍的。通过探索和分析英汉隐喻文化的构成和特征可以帮助我们理解、认识和习得文化,有助于不同文化的共同繁荣与发展,有助于人类进一步了解自己赖以生存的世界。更加重要的是它能够培养学生理解不同隐喻文化在认知中的差异的能力,通过这种隐喻教学提高学生的语言能力,加强和提高他们外语学习的效率。

  本文由360期刊网整理发布,转载请注明出处!